«Театр начинается с вешалки, а поиски работы – с составления резюме»
утверждают специалисты Superjob. В России и многих других странах так и есть. Но если вы хотите найти супер-работу в американской или канадской компании, то начинать нужно не с написания резюме. С каких шагов? И почему? Давайте разбираться.
Шаг 1 Подход
Как-то на одном из зарубежных форумов участники, в основном американцы и британцы, обсуждали вопрос: существуют ли отличия между британскими и американскими резюме.
Вывод из дискуссии получился такой:
В Великобритании резюме – это перечень квалификаций, навыков, достижений (с цифрами и фактами), прошлого опыта и хобби (интересов). Такая своеобразная спецификация на «продукт». На то, что вы из себя представляете.
В США хорошее резюме – это всегда sales pitch. Коммерческое предложение. Cписок ваших ответов на вопросы:
- Почему вас нужно нанять
- Почему вы лучший
- Какие такие способности вы имеете, которых нет у других
- В чем ваше УТП
- Какой конкретно предыдущий опыт помог вам стать сильнее, быстрее и выше остальных, претендующих на ваше место
Согласитесь, совершенно два разных подхода. Они обусловлены социально-культурными особенностями, но о них чуть позже.
А поиск работы по-американски, если продолжить театральную парадигму, начинается не с вешалки. А с выбора и изучения театра (читай компании), куда хочешь попасть.
Американские консультанты по карьере и поиску работы, работающие с экспатриантами (иностранный работник или сотрудник предприятия, работающий за границей) в один голос твердят:
«Прежде чем вы напечатаете первую букву в своем резюме, вы должны изучить не только требования, прописанные в вакансии, но и выяснить:
- Какие ценности декларирует компания
- Какие у нее цели, миссия и видение
- Какие навыки в компании считаются наиболее важными
- Что отличает эту компанию от ее конкурентов
- Что пишут о компании в прессе
- Какие тренды в этом сегменте или отрасли
- Какой место занимает компания в рейтингах оценок ее сотрудниками
- И прочее, и прочее, и прочее.
А потом ответить самому себе
- Какую ценность лично вы будете представлять для компании
- Какие задачи и проблемы вы поможете решить компании наилучшим образом
- Зачем компании вас «покупать»
Я думаю, их опыту можно доверять. Эти люди знают, что говорят.
Покажу на родном примере. Цитаты из недавнего реального резюме одного достаточно крупного российского специалиста, которое я анализировала.
Вот такой коммуникативный «пассаж» точно не привлечет внимания американского рекрутера, пожелай специалист предложить свои услуги американской компании
«Умею оптимизировать и стратегически выстраивать процессы (в том числе и с нуля) в краткосрочной и долгосрочной перспективе, обладаю развитыми управленческими компетенциями, хорошо разбираюсь в вопросах имущественного комплекса».
Ну хорошо! Ну молодец! Дальше что? Что в этом для меня?
«Имею хороший опыт проведения переговоров как с государственными представителями, так и с подрядными организациями, способен организовывать командную работу, выстраивать взаимодействие между различными структурными подразделениями, налаживать деловые отношения».
Что значит хороший опыт? Кто так решил? Откуда видно, что это хороший опыт? Сколько лет этому опыту?
И как способность организовывать командную работу соотносится с переговорами с государственными представителями и подрядными организациями? Все в кучу!
Продает вот это (из того же резюме)!
«Обладаю связями на высоком уровне в деловых и административных кругах Москвы, Санкт-Петербурга, Сочи, Краснодара, Поволжья».
Понимаете разницу?
Кстати, в американских вакансиях на позицию менеджера по продажам нередко можно увидеть пожелание — «tohaveawide network of contacts«.
А если вы пока не обладаете широкими контактами или еще чем-нибудь стоящим, то всегда есть другой путь показать свою ценность.
Вот, к примеру, как в эта уникальная история про Nina Mufleh, иранскую девушку, которая заваливала своими резюме компанию Airbnb в Сан-Франциско (так ей хотелось получить там работу)! в течение года. И не получила ни единого ответа.
Тогда она решила подойти к делу с другого конца. Вместо того, чтобы привычно, как все, описывать свой опыт в туристической индустрии, она отправила в офис компании совершенно другой вариант, который произвел настоящий фурор. Какой? Посмотрите на сайте www.nina4airbnb.com
Резюме до сих пор там висит.
Шаг 2. Язык
Язык еще один камень преткновения, который объясняет, почему многие резюме не достигают своей цели.
О каких трех главных моментах здесь нужно все время помнить?
Первый. Американская схема рассмотрения резюме
На хорошую позицию компания может получить до 2000 заявлений со всего мира. Рекрутеру нужно отобрать 5-7 для последующего интервью. На каждое резюме он тратит 6-7 секунд.
В больших компаниях первое сканирование проводится с помощью специальных компьютерных программ. И робот, и живой человек ищут специфические ключевые слова в первой половине страницы резюме. Если ваше резюме их не содержит, то оно отбраковывается сразу же, на этом этапе. И прощай надежды!
Так что расхожее утверждение, что американский кадровик за 6 секунд может определить, подходит кандидат или нет – совсем не шутка, и не преувеличение.
Потом отобранные резюме идут на второй, как его называют американцы pass– проход. Здесь у рекрутера есть уже от 30 секунд до 2 минут, чтобы вчитаться повнимательней.
Вот такой временной лимит, чтобы понравиться, заинтересовать компанию и доказать, что вы именно тот, кто им нужен.
Второй
И здесь мы опять возвращаемся к первому шагу. Если вы изначально не изучили компанию, то не сможете говорить на ее языке. Очень часто претенденты, для которых английский не является родным языком употребляют свою, не принятую в компании, а соответственно, неправильную с точки зрения американского рекрутера лексику и терминологию. Вердикт – кандидат не компетентен!
Третий
Морфология – раздел науки о языке, которая изучает части речи. Английский язык — язык действий. Здесь главенствуют глаголы, а не существительные и прилагательные, как у нас. Именно «активные» глаголы создают первое впечатление о кандидате. Вот так должен выглядеть в глаголах правильный претендент на хорошую должность, советует один из американских специалистов по управлению персоналом.
Подведу итог. Слышали про «утиный тест», “ducktest”? Тест на очевидность происходящего. Суть его в следующем. «Если нечто выглядит как утка, крякает как утка, плавает как утка, то это вероятно утка». В ассоциации канадских инженеров это тест на проверку профпригодности кандидата для работы. «Если кто-то говорит как инженер, думает как инженер, то это вероятно инженер».
Помните про утку при поиске работы в другой стране.
Шаг 3. Культурные отличия.
Опрометчивые представления о том, что человек из другой культуры смотрит на этот мир ровно так же, как и вы, мешает взглянуть на ситуацию его глазами. Разумеется, у людей много общего. Но есть и отличия. Каждая культурная среда воспитывает в своих членов свои нормы и ценности. Как замечал П. Друкер: «все менеджеры в мире делают одни те же вещи, только по-разному». А дьявол кроется в отличиях.
Вспомните приведённый мной пример в начале статьи. Казалось бы, очень близкие по духу и ценностям нации, а вот подход к резюме разный. Для британцев карьерный рост и деньги также являются мощным мотивом, но задирать нос и хвастаться у них считается не очень приличным. При этом британцы с севера будут вести себя не так, как с юга.
Чем дальше культурная дистанция между рекрутером и соискателем, тем больше возникает нюансов.
А каждый рекрутер всегда интерпретирует любое действие сквозь свои культурные фильтры.
Нам русским кажется, чем обширнее мы опишем свой опыт, тем выше шанс получить работу. Но американцы не любят «генералистов» — мастеров на все руки. Им нужны специалисты.
И хотя в этом примере — интервью CEO digital-агентства R: TAПавла Гительмана,опубликованное на сайте executive.ru, речь не совсем про резюме, он очень хорошо иллюстрирует разницу между русским и американским менталитетами.
«Я разговаривал с IT-директором Bank of America. Он русский. (Вот так культура шлифует менталитеты! прим. автора) Я ему звоню, воодушевленный, рассказываю, что у нас в России классное агентство, мы занимаем такое-то место в рейтингах, сайты делаем, то делаем, се делаем. А он все спрашивает, что конкретно вы делаете? Я понять его вопроса не могу. Думаю, может он не разбирается в конкретике? Предлагаю связать меня с кем-то, с кем можно поговорить предметно. Он отвечает, что не понимает, с кем меня связать, потому что не понял мою специализацию».
По этой же причине американский рекрутер быстро поставит штамп “overqualified” — «переквалифицирован», если вы на всякий случай решите перечислить в резюме квалификации, которые не указаны и не требуются в вакансии.
Еще одно отличие. Титулы, степени и дипломы в эгалитарной культуре не несут особого смысла, как в иерархических. и так же не произведут большого впечатления. Американский лозунг — Давай ближе к делу!
Задержка с ответом на вопрос во время телефонного интервью (вдруг повезло, резюме заметили и наступил второй этап), часто возникает у соискателя с другим культурным бэкграундом по причине несовершенного владения языком. Он обдумывает и подбирает правильные слова. Но американец воспринимает длинную паузу, как туповатость или медлительность. Понятно почему. У них время – деньги! А у нас – резиновое.
И таких «дьявольских» деталей достаточно много. Если их игнорировать, то провалы и разочарование неизбежны. И без третьего шага, изучения культурных отличий вряд ли можно рассчитывать на успех.
И по поводу Канады. Канадские HR-специалисты, работающие с международными соискателями, говорят, что принципы и подходы к отбору кандидатов в Канаде напоминают американский вариант, но только чуть более смягченный, без американского напора и Суперэго. Что-то среднее между британским и американским.
Материал опубликован в журнале «Секреты бизнеса» №2 (12) 2020